Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Compendium of Russian Linguistic Terms :

Search within this database
Total of 5867 records 294 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50 100 200
morpho\rugrte\rugrte11
Тип метаязыкового элемента: AN
Весомость термина: 1161
Ранг термина: 5533
Употребительность термина по картотеке Крылова: 1
Ранг термина по картотеке Крылова: 7944
Заголовок словарной статьи: значе́ние3. относи́тельное
Содержание термина: значение не самостоятельное, требующее распространения и уточнения
Английский эквивалент термина: relative meaning
Антонимы: абсолютное значение
Гиперонимы: <= значение
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923): 111
NOT10: 111
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 1
Тип метаязыкового элемента: AN
Весомость термина: 2148
Ранг термина: 799
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 24454
Заголовок словарной статьи: предме́тI.1. # оживле́ние
Содержание термина: изменение классификации существительных по признаку "одушевленности - неодушевленности",- т.е. окказиональное, профессиональное или вызванное двойственностью значения переосмысления слова;=> оживление предмета
Английский эквивалент термина: "vitalization" of object
Пример из русского языка: найти гриба; загнать шара; смотреть на Марса; ср. Hо напрасно ты кутала в соболь соловьиное горло свое.
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 291
NOT10: Пешковский-28/56 291
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1091
Ранг термина: 6474
Употребительность термина по картотеке Крылова: 3
Ранг термина по картотеке Крылова: 2470
Заголовок словарной статьи: наклоне́ние1. неопределеṗнное
Содержание термина: = инфинитив
Английский эквивалент термина: infinitive; infinite verb-form; infinitive mood
Дурново 1924: ГрамС-24
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 128
NOT10: ГрамС-24 Пешковский-28/56 128
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1059
Ранг термина: 6986
Употребительность термина по картотеке Крылова: 3
Ранг термина по картотеке Крылова: 2471
Заголовок словарной статьи: наклоне́ние1. побуди́тельное
Содержание термина: = юссив
Английский эквивалент термина: exhortative mood;jussive; cohortative mood; prescriptive mood
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 207
NOT10: Пешковский-28/56 207
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1638
Ранг термина: 1972
Употребительность термина по картотеке Крылова: 3
Ранг термина по картотеке Крылова: 2542
Заголовок словарной статьи: прича́стие субстантиви́рованное
Содержание термина: причастие, подвергшееся субстантивации, т.е. получившее способность непосредственно указывать на предмет;=> причастие
Английский эквивалент термина: substantivized participle;substantivized participle
Пример из русского языка: трудящиеся
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 137-138
NOT10: Пешковский-28/56 137-138
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1287
Ранг термина: 4238
Употребительность термина по картотеке Крылова: 3
Ранг термина по картотеке Крылова: 2584
Заголовок словарной статьи: сино́нимы стилисти́ческие
Содержание термина: синонимы, различающиеся только стилистически;=> синонимы
Английский эквивалент термина: stylistic synonyms
Корреляты: идеографические синонимы
Пример из русского языка: конь - лошадь, пес - собака
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 302
NOT10: Пешковский-28/56 302
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 874
Ранг термина: 12457
Употребительность термина по картотеке Крылова: 3
Ранг термина по картотеке Крылова: 2689
Заголовок словарной статьи: фигу́раII. стилисти́ческая
Содержание термина: = фигура речи
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1810
Ранг термина: 1429
Употребительность термина по картотеке Крылова: 3
Ранг термина по картотеке Крылова: 2725
Заголовок словарной статьи: языки́2. # сравне́ниеI.
Содержание термина: систематическое сопоставление двух или более языков в целях их исторического, типологического, сопоставительно-аналитического и т.п. изучения
Английский эквивалент термина: linguistic comparison
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера): Vergleich <der Sprachen>
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1866
Ранг термина: 1293
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 2897
Заголовок словарной статьи: видI.1. ультрамгнове́нный
Содержание термина: корневые отглагольные образования со значением крайней усеченности действия и звукоподражательной (живописательной) смысловой структурой (т. наз. "отглагольные междометия")
Английский эквивалент термина: ultra-momentary aspect
Пример из русского языка: толк, бух, мах-мах, цап-царап
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 198-199
NOT10: Пешковский-28/56 198-199
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 2138
Ранг термина: 808
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 3635
Заголовок словарной статьи: паде́ж1. твори́тельный ограниче́ния
Содержание термина: употребление форм творительного падежа при качественных именах прилагательных для ограничения области применения данного признака, для обозначения предмета как частичной области применения признака
Английский эквивалент термина: limiting instrumental
Гиперонимы: <= творительный падеж
Пример из русского языка: слаб здоровьем, сильный духом, известен трудами, гордый успехами
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 303-304, 326, АXXI
NOT10: Пешковский-28/56 303-304, 326, АXXI
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1714
Ранг термина: 1705
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 3638
Заголовок словарной статьи: паде́ж1. твори́тельный пути́
Содержание термина: употребление форм творительного падежа для обозначения места, в котором осуществляется движение, обозначаемое управляющим глаголом
Английский эквивалент термина: instrumental of itinerary
Французский эквивалент термина: instrumental
Пример из русского языка: Он ехал берегом; Они шли лесом
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 304, АXXI-АXXII
NOT10: Пешковский-28/56 304, АXXI-АXXII
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 3
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1873
Ранг термина: 1276
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 3715
Заголовок словарной статьи: подчине́ние1. взаи́мное
Содержание термина: => подчинение;особый случай необратимого синтаксического отношения, при котором данный вид синтаксической связи выражен одновременно и однородно в обоих соотносящихся членах
Английский эквивалент термина: mutual subordination, reciprocal subordination
Гиперонимы: <= подчинение
Пример из русского языка: Только что он вышел, как началась музыка
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 467-468
NOT10: Пешковский-28/56 467-468
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 2070
Ранг термина: 888
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 3797
Заголовок словарной статьи: прилага́тельное глаго́льное
Содержание термина: причастие, перешедшее в класс прилагательных, т.е. утратившее способность изменяться по видам, временам и залогам и потерявшее глагольное управление
Английский эквивалент термина: verbal adjective;verbal adjective
Немецкий эквивалент термина: Verbaladjektiv
Французский эквивалент термина: adjectif verbal
Испанский эквивалент термина: adjetivo verbal
Гиперонимы: <= прилагательное
Вхождения термина в состав другого термина: Прилагательное глагольное активное (1). Прилагательное глагольное пассивное (2)
Пример из русского языка: преданный друг, вздернутый нос, отпетый негодяй; 1: руководящий работник, ведущий конструктор; 2: перемещенные лица, излюбленный прием
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 104, 111-112
NOT10: Пешковский-28/56 104, 111-112
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 3
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 995
Ранг термина: 8206
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 3844
Заголовок словарной статьи: разде́л интонацио́нный
Содержание термина: = пауза;=> пауза
Английский эквивалент термина: pause; intonation break
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 335
NOT10: Пешковский-28/56 335
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1376
Ранг термина: 3526
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 4172
Заголовок словарной статьи: спряже́ние темати́ческое
Содержание термина: общеиндоевропейское спряжение глаголов с производными основами на -о, чередующееся с -е;=> спряжение
Английский эквивалент термина: thematic conjugation
Дурново 1924: ГрамС-24
NOT10: ГрамС-24
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1167
Ранг термина: 5470
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 4235
Заголовок словарной статьи: существи́тельные местоиме́нные
Содержание термина: = существительные-местоимения
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 154, 158
NOT10: Пешковский-28/56 154, 158
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 3
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1352
Ранг термина: 3715
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 4349
Заголовок словарной статьи: управле́ние1. присубстанти́вное
Содержание термина: => управление;управление, в котором управляющим словом является существительное
Английский эквивалент термина: adsubstantival government
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 322
NOT10: Пешковский-28/56 322
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1289
Ранг термина: 4226
Употребительность термина по картотеке Крылова: 2
Ранг термина по картотеке Крылова: 4375
Заголовок словарной статьи: фоне́ма # расщепле́ние
Содержание термина: дивергенция фонемы, т.е. фонологизация ее варианта (или вариантов)
Английский эквивалент термина: phonologization; phonemicization; splitting of phoneme; divergence of phoneme
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1968
Ранг термина: 1076
Употребительность термина по картотеке Крылова: 1
Ранг термина по картотеке Крылова: 7847
Заголовок словарной статьи: значе́ние1. # расшире́ние
Содержание термина: увеличение семантического объема (семантической емкости) слова в процессе исторического развития или в контексте речевого употребления
Английский эквивалент термина: seemantic extension; semantic extension; semantic extension
Немецкий эквивалент термина: Bedeutungserweiterung
Французский эквивалент термина: extension
Испанский эквивалент термина: extensión de significdo
Антонимы: сужение значения
Гиперонимы: <= расширение значения
Пример из русского языка: перо (перо птицы + перо стальное)
Пример из французского языка: chevalier `всадник' > `рыцарь'; arriver `причалить' > `приехать, прибыть' > `достичь, преуспеть'
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 258
NOT10: Пешковский-28/56 258
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A;A
Весомость термина: 1692
Ранг термина: 1775
Употребительность термина по картотеке Крылова: 1
Ранг термина по картотеке Крылова: 7848
Заголовок словарной статьи: значе́ние1. # суже́ние
Содержание термина: уменьшение семантического объема слова в процессе исторического развития или в контексте речевого употребления
Английский эквивалент термина: narrowing of meaning
Немецкий эквивалент термина: Bedeutungsverengerung
Французский эквивалент термина: restriction
Испанский эквивалент термина: restricción
Антонимы: расширение значения
Корреляты: специализация значения
Гиперонимы: <= сужение значения
Пример из английского языка: deer `олень' раньше `зверь'
Пример из французского языка: noyer `топить в воде' < лат. necare `убивать'
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 140
NOT10: Пешковский-28/56 140
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-anti,rugrte11-hyper,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-correlat,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-deut_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-hyper,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-hyper,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-hyper,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-anti,rugrte11-hyper,rugrte11-rus_exam,rugrte11-fran_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-anti,rugrte11-correlat,rugrte11-hyper,rugrte11-engl_exam,rugrte11-fran_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,
Total of 5867 records 294 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50 100 200

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
129728514006626
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov